We are greatly indebted to Dimitra Fimi and Andrew Higgins
for the new information contained in their recent edition of Tolkien’s ‘A
Secret Vice’ (see Tolkien Society announcement here), even if we set aside for the moment the newly revealed ‘Essay on
Phonetic Symbolism’. In particular, it is fascinating to find that in the
original version of the lecture, among the fragmentary and relatively naïve
invented languages, Tolkien discussed a language ‘Fonwegian’, in a passage
which didn’t make it into the 1983 edition.
The present observations were written before I had read Andrew Higgins’s paper on this language (Tolkien’s A Secret Vice and ‘the language that is spoken in the Island of Fonway’), which was published on the Academia site on 15 May 2016. The paper makes a great many thought-provoking points, but it does take it for granted that Fonwegian was invented by Tolkien. With all respect to the two editors, I wish to challenge this basic idea, rather than to engage with the paper itself. I have shown them an earlier version of this blog, and they have no objection to my posting it.
Our editors go to the length of suggesting, in their notes (p. 50)
that Tolkien ‘is here using the “found manuscript” topos that works such as
Percy Greg’s Across the Zodiac used to
introduce invented languages’, and that he was doing much as he
did when he invented the Notion Club Papers and the Red Book of Westmarch. But as far as one can tell from their explanatory material, they
have no other internal or external evidence to suggest that Fonwegian was a
Tolkien language.
It seems to me that the internal evidence is quite the other way.
When he introduces Fonwegian, Tolkien says ‘here I will interpose some
material—which will save this paper from being too autobiographical’. There seems
no reason whatever to disbelieve the plain meaning of this introduction. He is
going to give us an example of a language invented by someone else. This is not
the kind of moment at which one would deploy a topos like those of the two
imaginary manuscripts on which two whole feigned narratives are based.
This is just a simple non-fictional discussion.
I would consider that what immediately follows this section
supports this interpretation: ‘From here onwards you must forgive pure
egotism’, he says. The simple reading is that he has just concluded an
interpolation about a language invented by someone else. It appears that the
section on Fonwegian was written on an inserted loose leaf (folios 24r and 24v)
and hence was not included in the 1983 edition. This too points to the material
having come to hand rather than being inside Tolkien’s head like the other
languages discussed.
It’s true that he speaks of becoming ‘possessed by accident
of some secret documents’, but again, why should this not have really happened?
One can imagine all kinds of scenario, such as his stumbling upon a language
invented by one of his children or students, or even a colleague. The use of
the word ‘secret’ need only imply a bit of make-believe on the part of the
inventor, with which Tolkien was playing along at this point in the draft.
A minor, and perhaps less cogent, reason for taking his
words at face value (i.e. that Fonwegian was invented by someone else), is, I
think, that the name Fonwegian is very
unlikely as a serious invention by Tolkien, coming as it does relatively late in the
progression from Naffarin to Elvish, and especially if ‘the island of Fonway’
is part of the invention (rather than an inference of Tolkien’s). When Tolkien
was at the age at which it is presumed he invented this language, he would have
known the etymology of Norway on
which the conceit is based, and that such a formation is unlikely to have
occurred in the name of an island.
But more than that, the Fon- element (which Tolkien himself further on remarks on as part of the
‘feel’ of the language) is inexplicable as a Germanic element to match –wegian/-way;
it seems unlikely that Tolkien would have coined anything so little grounded in
linguistic reality. Our editors struggle to explain it, having recourse to a
word cheefongy in a letter to
Father Francis Morgan (note 56, p. 50). But we know from the discussion that fon-
is a characteristic syllable in the
language itself, so need we look elsewhere?
Further pointers, to my mind, to the likelihood that
Fonwegian was invented by someone other than Tolkien, are both the fact that he discusses it in some detail, and the way in which he discusses it. The languages that we know he invented get virtually no
phonological or grammatical discussion at all in the essay. But Tolkien begins
by saying that although Fonwegian is in some ways less sophisticated than
Naffarin, it is ‘higher’ because it is more original. I find it hard to believe that he would have
pretended that Fonwegian was not his invention in order to have the freedom to
give it such praise. Moreover the languages that we know he invented are illustrated
by texts (at length, in the case of Qenya): if Tolkien had invented Fonwegian
I’m sure he would have given us at least a sentence in it.
He shows himself somewhat impressed by a feature of the
morphology of the personal pronoun system of Fonwegian in a way that I doubt he
would have done if he had invented it: after all, Qenya morphology is much more
ingenious, but he is silent on the subject. He also discusses at length the
language’s ‘feel’ or ‘Fonwegianness’, again with a degree of admiration which
he would surely have felt to be immodest had he invented the language (quite
apart from the deceit involved).
There is a great deal more in the tone with which Tolkien
discusses Fonwegian that suggests, to me at least, that he is discussing a
language that he did not create but finds intriguing. For example ‘the
association of sound or symbol & sense is singularly free from
pressure of tradition’; ‘practically nowhere can one perceive the association implied by English, French or Latin
directly by chance’, and so on.
There is one sentence whose grammar is defective in some way
but which also suggests that Tolkien is examining a document produced by
someone else: ‘A “character” runs through it as clearly as it can and by one
person’s handwriting using the traditional cursive handwriting of Europe.’ I
take it he is saying that just as the handwriting in which it is written
expresses one person’s character so do its sounds and grammar have a unifying
character.
Finally, I would say that although Tolkien likes Fonwegian,
it is not the kind of language he himself would have created. But that, I
admit, is entirely subjective.
As a footnote to this discussion, I would like to ask
whether, in all parts of the description of Fonwegian on p. 22, Tolkien’s
notorious handwriting has been correctly interpreted.
1. The first list contains 21 pairs of underlined Fonwegian
words and plain English glosses, except for the third, caphill: might this not in fact be cap glossed as ‘hill’?
2. I also wonder about ponb girl, whose phonological structure seems completely out of keeping
with all the other lexical items. Might he have written poub (whose origin could be Latin puella)?
(Incidentally, I wonder what the real-world words Tolkien
had in mind as the basis for taxtos
‘perhaps’, dubu ‘many’, and ruxa ‘nose’? The sources of the other items seem fairly
obvious.)
3. In the next paragraph Tolkien speaks of the ‘trisyllabic
character’, but on the face of it ‘fugolliuk-a Guild’ shows at least a tetrasyllable: could Tolkien have intended ‘fugolliuk a Guild’ (with <iu> standing for a diphthong
or /ju/)? On the other hand ‘wedfor
enemy’ appears to show a disyllable, so perhaps something is missing? (wag
nose is presumably one word with three
syllables.)
4. In the final section Tolkien picks out characteristic
syllables and sounds, starting with fon
in two words, and including cun
and ll (double l). But the second item listed is ‘wrun
workskula word’. Clearly wrun doesn’t occur in workskula in the way that cun occurs in cunfordos, so something must be amiss, though perhaps this was
Tolkien’s own error.
Finally, I sincerely hope that none of this will be seen as undermining the great achievement that this new edition of A Secret Vice represents.